翻譯的服務(wù)對象是讀者,要評判譯文質(zhì)量的優(yōu)劣,必須看讀者對譯文的反應(yīng)如何,同時必須把這種反應(yīng)與原作讀者對原文可能產(chǎn)生的反應(yīng)進(jìn)行對比,看兩種反應(yīng)是否基本一致。除了翻譯忠實和流暢這兩項基本標(biāo)準(zhǔn)之外,好的譯文還必須保持原文的風(fēng)格,包括民族風(fēng)格、時代風(fēng)格、語體風(fēng)格、作者個人的語言風(fēng)格等。
注冊賬號 | 忘記密碼